Nunca discuta con un tonto, los que miran pueden no notar la diferencia

domingo, 22 de abril de 2012

No Nukes





En el otoño de 1979 se organizaron una serie de recitales en el Madison Square Garden y uno al aire libre en el Battery Park.

Esto fue hecho por héroes del la música popular de USA como Graham Nash, Bonnie Rait y Jackson Browne, todos ellos habían tenido un gran éxito en la década pasada o antes. Algunos estaban algo viejitos, empezaban los ’80 de la música disco, y éstos ya eran parte del mar.

Se les sumaron otros próceres como James Taylor y Carly Simon, David Crosby y Stephen Stills. Hasta hizo una especie de debut en audiencias grandes “el jefe” Bruce Springsteen.

Hacía seis meses que habia ocurrido el accidente de Three Miles Island, donde un reactor nuclear había fundido  parte del núcleo por una falla del refrigerante. Este accidente fue para la industria nuclear de USA su Trafalgar: A partir de allí, nada fue como antes.

Sumándose a una causa que en ese momento era tan politicamente correcta estos muchachos lanzaron estos recitales, seguidos del lanzamiento del disco, y luego una película. Claro que hablo de LP/Cassette y película de cine, como correspondía en esos años.

El objetivo declarado era que se terminaran las centrales nucleares y el título “no nukes” jugaba con el sentido de las centrales como bombas nucleares (nukes).

Oponerse a las centrales nucleares sigue siendo redituable aún, y luego de cada accidente (Chernobil, Fukushima) vuelve a estar en boga. Pero el calentamiento global hace mirar ahora con desconfianza al entonces inofensivo carbón.

Los recitales éstos nos han dejado poco, la mayor parte está grabado mejor en otros discos o se cantó mejor en otros recitales.

Pero, a mí, me recuerda cuán falsos son los compromisos heroicos declamados y me gusta esta versión de “Los tiempos están cambiando” a paso de vencedores.


Bob Dylan

 The Times They Are A-Changin'

Come gather 'round people                  Arrímense, señores
Wherever you roam                             donde sea que estén
And admit that the waters                    Y admitan que el agua
Around you have grown                      creció alrededor
And accept it that soon                       Acepten que pronto
You'll be drenched to the bone           se mojarán hasta los huesos
If your time to you                              Si quieren tiempo ganar
Is worth savin'                                    mejor ahora
Then you better start swimmin'            empiecen a nadar
Or you'll sink like a stone                    o se hundirán como roca
For the times they are a-changin'.        Porque los tiempos están cambiando

Come writers and critics                    Vengan escritores y críticos
Who prophesize with your pen           Los que profetizan con la lapicera
And keep your eyes wide                  y mantengan los ojos abiertos
The chance won't come again            la oportunidad no volverá
And don't speak too soon                 y no hablen tan pronto
For the wheel's still in spin                 que la ruleta aún está girando
And there's no tellin' who                  nadie sabe quién
That it's namin'                                  será llamado al final
For the loser now                             que el perdedor de hoy
Will be later to win                           puede ser que gane mañana
For the times they are a-changin'.     Porque los tiempos están cambiando

Come senators, congressmen           Vengan senadores y congresistas
Please heed the call                          por favor atiendan el llamado
Don't stand in the doorway               No se queden en la entrada
Don't block up the hall                      no bloqueen el pasillo
For he that gets hurt                         Que será herido ese que
Will be he who has stalled                se quede parado allí
There's a battle outside                    Hay una batalla afuera
And it is ragin'                                 y está rugiendo
It'll soon shake your windows          pronto sacudirá sus ventanas
And rattle your walls                       Y temblarán las paredes
For the times they are a-changin'.    Porque los tiempos están cambiando

Come mothers and fathers              Vengan, madres y padres
Throughout the land                        de todo el pais
And don't criticize                           y no critiquen
What you can't understand              lo que no entienden más
Your sons and your daughters         Sus hijos e hijas
Are beyond your command             están fuera de su control
Your old road is                              su antiguo camino
Rapidly agin'                                   envejece rápidamente
Please get out of the new one          salgan del sendero nuevo
If you can't lend your hand              si no pueden dar una mano
For the times they are a-changin'.    Porque los tiempos están cambiando
  
The line it is drawn                          La raya se ha trazado
The curse it is cast                          la maldición se ha echado
The slow one now                          lo que es lento ahora
Will later be fast                             sera rápido mañana
As the present now                        como el presente de ahora
Will later be past                            será luego el pasado
The order is                                   el orden se va
Rapidly fadin'                                 esfumando bien rápido
And the first one now                     y el que ahora es primero
Will later be last                             será luego el del final
For the times they are a-changin'.   Porque los tiempos están cambiando

3 comentarios:

  1. Me acuerdo de ese accidente y de sus repercusiones. Por esas fechas, creo, empezó a popularizarse la pegatina antinuclear del sol sonriente: Nucleares, No Gracias. Yo mismo llevaba una en la luna trasera de mi VW. Por cierto, la peli a la que te refieres, supongo, fue "El síndrome de China", con Jane Fonda, que proféticamente se estreno doce días antes del accidente (ni que lo hubieran preparado sus publicistas). En cuanto a la versión que pones del "The Times ...", la verdad es que no la conocía y eso que soy un coleccionista de los temas Dylan, incluyendo covers; no está mal. Lo cierto es que los tiempos han seguido cambiando desde los sesenta (nunca cesan de cambiar) y, en términos de justicia, no diría uno que para mejor. Habrá que desempolvar las viejas canciones de aquella generación.

    ResponderEliminar
  2. Hola Miroslav! Pensaba en vos, fanático de Bobby, y es un gusto haber dado con una versión que no recordaras.
    La película a la que me refiero es la misma No Nukes, que fue como diría Gurdieff "La sopa de la sopa del pato...". Creo que el fragmento arriba es de esa misma película.
    Los tipos, con ese aire salvífico, se dieron el gusto del combo entero: recitales a lleno, el disco, la película. Faltaron los muñequitos coleccionables y la Barbie No Nukes porque en los '70 el marketing no había logrado tales proezas.

    ResponderEliminar
  3. hoy le estoy reprochando cosas en el sirenasahogadasenvodka.blogspot.com. Le aviso porque no se si lo lee.Un cariño: Nilda

    ResponderEliminar